Käännösvirhe (svenska) grafiikassa

Tagien seurantagrafiikassa (ainakin WEB) on kolmas vaihtoehto ruotsin kelellä “Luftfuktighet” (Ilman kosteus) tulisi olla “Lufttryck”. Kaikilla muilla kielillä tämän on oikein.

Tuli ilmi kun barometrin paineenmuutosta halusin verrata tagien vastaavaan.

Antoisaa syys sään seurantaa……

Kiitos vinkistä @Nonno52 ,
Korjaamme tämän käännöskukkasen pikimmiten.

1 Like

@Nonno52 tämä korjaus on nyt tuotannossa ja mobiilisovelluksiin tulossa pikimmiten. :smiling_face_with_sunglasses:

1 Like

Nonno52 says the tag tracking graphic (at least on the WEB) there is a third option in Swedish weather “Luftfuktighet” (Air humidity) should be “Lufttryck”. In all other languages ​​this is correct. It became clear when I wanted to compare the barometric pressure change with the corresponding tag. Good luck tracking the autumn weather……

marko responded We will fix this translation bug as soon as possible.

This fix is ​​now in production and will be coming to mobile apps as soon as possible.